2006/04/28


That’s the Muhajir-school, where I am working with mentally disabled children, and will teach some English-classes later.

Das ist die Muhajir-Schule, wo ich mit geistig behinderten Kindern arbeite, und wo ich spaeter Englisch unterrichten werde.

Our trip to the nearby volcano, LLaima. It is located about 2-3 hours by bus from where I live. It’s last eruption was in 1957.
Unser Trip zum nahegelegenen Vulkan LLaima. Er ist ca. 2-3 h Busfahrt vom Institut entfernt. Sein letzter Ausbruch fand im Jahre 1957 statt.


Men at work.
Achtung! Arbeiter!



Me and Llaima.
Ich und LLaima.


The next day we headed back to Valdivia to see the Feria Fluvial and the sealions, with diarrhea and vomiting. Funny two hours in the bus, thus…
Den naechsten Tag fuhren wir zurueck nach Valdivia, um die Feria fluvial und die Seeloewen dort zu sehen. Mit Diarrhoe und Uebergeben. Also, 2 nette Stunden im Bus.


The next day we headed back to Valdivia to see the Feria Fluvial and the sealions, with diarrhea and vomiting. Funny two hours in the bus, thus…
Den naechsten Tag fuhren wir zurueck nach Valdivia, um die Feria fluvial und die Seeloewen dort zu sehen. Mit Diarrhoe und Uebergeben. Also, 2 nette Stunden im Bus.






Sealions back in Valdivia, at the feria fluvial, that wait at the side of the feria to get a fresh fishhead.
Seeloewen auf der feria fluvial in Valdivia, die darauf warten, das man ihnen nen leckeren Happen hinschmeisst.




Algies. Pretty big, aren’t they?
Seealgen. Ziemlich gross, gelle?


The missing link of humanity?
Was kam da denn aus dem Meer gekrochen?




















The beach there is almost untouched. We were totally alone.
Der Strand dort ist fast unberuehrt. Wir waren total alleine.

































Never saw that before: Beach and deep green woods.
Hab ich in der Kombi noch nie gesehen: Strand und tiefer gruener Wald.


Chaihuin, a natural reservat, was founded in 2003, to protect the naturally growing Araucania-trees from further destruction by the forestry industry, who put fastly-growing eucalyptus-trees there.
Chaihuin, ein Naturreservat, wurde im Jahre 2003 errichtet, um der Ausrottung der einheimischen Araucaniabaeume entgegenzuwirken, die von den durch die Forstwirtschaft gepflanzten, schnell-wachsenden Eukalyptusbaeumen ausging.













A little cutie in Chaihuin.
Ein suesses Maedel in Chaihuin.




Sunset and sunrise in Corral. Isn´t it beautiful? At sunrise we drove to Chaihuin.
Ist der sonnenuntergang und -aufgang nicht schoen? Bei Sonnenaufgang fuhren wir nach Chaihuin.



Baroness of Muenchhausen is tightening her seatbelts in the fort of Corral, which was used in the battle of Independence of Chile around 1820, and which was flooded in 1960, when a big earthquake caused a 10 meter high tsunami to destroy many nearby cities, under which was Valdivia.

Die Baronin von Muenchhausen macht sich zum Abflug bereit, im Fort von Corral, das um 1820 als Festung im Unabhaengigkeitskrieg diente, und im Jahre 1960 geflutet wurde, als ein Erdbeben eine 10 meter hohe Tsunami-welle verursachte, die viele umliegende Staedte zerstoerte, worunter auch Valdivia.






Corral, which is a the place to be if you´re on honeymoon, we were told. After infecting us with Diarrhea by drinking bacteria enriched water, we weren´t convinced, and will continue finding our perfect place.
Corral, wo viele Paare fuer die Flitterwochen hinfahren, wie uns erzaehlt wurde. Allerdings, nachdem wir uns durch mit Bakterien angereichertes Wasser mit Montezumas Rache infiziert haben, beschlossen wir, weiter nach unserem perfekten Platz zu suchen.


The swans here are blacknecks.
Die Schwaene hier haben nen schwarzen Kopf.



Boattrip to Corral.
Eine Bootsfahrt die is lustig (besonders nach Corral)!


No clue what I´m up to…

Keine Ahnung, was ich da wieder mache…



Trip to Valdivia: Arrival and walk to the bus to corral, along the beautiful riverside.


Reise nach Valdivia. Ankunft und Strecke zum Bus nach Corral, am wundervollen Flussufer entlang.

2006/04/14


The end of a wonderful day.

Das Ende eines wundervollen Tages.



Regina and I, finally reunited again. And completelt mental, as usual...
Regina und ich, endlich wiedervereint. Und total bekloppt. Wie immer...


Me and all the preschool-kids.
Ich und alle Vorschulkinder.






















Matias, the little devil (on the swing). Looks harmless and sweet, but starts crying and runs to his mummy immediately if you don’t let him play when he wants to…
Matias, der kleine Teufel (auf der Schaukel). Sieht harmlos und sues aus, aber faengt sofort an zu weinen und rennt zu seiner Mutter, wenn man ihn nicht genau dann spielen laesst, wenn er will…



A few of the preschool-kids.










Ein paar der Vorschulkinder.



Camilla


Veronica and Yvonne

Daniela (alone)/alleine





















Here some schoolkids: This is Badi and Veronica
Hier also ein paar Schueler: Badi und Veronica





















One day we went to the nearby river. To get there, you have to cross this bridge, which is bouncing up and down with every step you take. I was freaked out.

Wie sind mal zum nahegelegenen Fluss gewandert mite in paar von den kiddies. Um dorthin zu kommen, mussten wir lediglich diese stabile Bruecke ueberqueren, die bei jedem schritt auf und abschwang. Ich bin halb verrueckt geworden…





















...even more sheep and cows….
...noch mehr Schafe, und Kuehe…



...Sheep, Pigs and Horses…
...Schafe, Schweine und Pferde…